….Global reach with the personal touch..Une portée mondiale,
un service personnalisé….

….A friendly one-stop translation service to help amplify your message to audiences all over the world. ..Un service de traduction complet et convivial pour transmettre et valoriser votre message à l’international. ….

 
image_6487327.jpg

….20+ years’ experience in the translation industry..Plus de 20 ans d’expérience dans le secteur de la traduction….

….

You have documents to translate into one or more languages.

You need a book proofread before publication.

You want multilingual versions of your website.

Fronted by Justin and supported by a global network of linguists, Justification has all the resources you need in one place.

..

Des documents à traduire dans une ou plusieurs langues ?

Des épreuves d’ouvrage à corriger avant publication ?

Un site Internet à transposer dans plusieurs langues ?

Dirigée par Justin et appuyée par un réseau mondial de linguistes, la société de traduction Justification met à votre service toutes les ressources et solutions dont vous avez besoin, au sein d’une seule et même structure.

....

translation.png

Just Translation.

….No-nonsense translation where accuracy, fluency and clarity are the name of the game..Des traductions claires et conformes, où la précision, la fluidité et la clarté sont les maîtres mots. ….

time.png

Just In Time.

….For when life gets a little last minute dot com..Des délais serrés, des solutions adaptées. ….

adaptation.png

Just Adaptation.

….AKA transcreation or creative translation, to give your marketing copy a richer local flavour on international markets..Des transcréations (ou traductions créatives), pour des contenus enrichis d’une saveur locale pertinente et une adaptation réussie à l’international. ….

….Translations by humans..Des traducteurs humains….

….Would you trust a machine to craft your copy?..Vous feriez confiance à une machine pour rédiger vos contenus ?….

….Neither would we. We work with experienced, qualified and switched-on linguists so any nuance, cultural reference or humour in your text won’t be lost in translation. We harness technology to enhance human skills but never at the expense of natural language and flow. ..Bon, nous non plus. Nous travaillons avec des linguistes chevronnés, diplômés et à l’esprit affûté afin qu’aucune nuance, référence culturelle ou note d’humour de votre texte original ne soit négligée dans sa traduction. Nous utilisons des outils technologiques pour améliorer le savoir-faire humain, mais jamais au détriment d’un langage fluide et naturel. ….

….Personal service..Un service personnalisé….

….Just one contact..Un seul interlocuteur….

….Forget about jumping through hoops to reach a project manager or explaining your brief over and over. Justin is your one-and-only contact for all your interactions with Justification and knows what is happening at every link in the project chain. ..Fini le parcours du combattant pour joindre un chef de projet ou expliquer sans arrêt votre requête. Justin est votre seul et unique contact pour tous vos échanges avec Justification, et il suit de près chaque étape de votre projet. ....

….FAQs..FAQ….

....+ What languages do you work with?..Quelles sont vos langues de travail ?....

.... Albanian, Arabic, Azerbaijani, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), Croatian, Czech, Danish, Dutch, English (American), English (British), English (Canadian), Estonian, Farsi, Finnish, Flemish, French, Gaelic, German, German (Austrian), German (Swiss), Greek, Hebrew, Hindi, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Italian, Japanese, Kazakh, Korean, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malay, Maltese, Moldavian, Mongolian, Norwegian, Polish, Portuguese (Brazilian), Portuguese (Continental), Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Spanish (Continental), Spanish (Latin American), Swahili, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu, Vietnamese, Welsh, Zulu… .. Nos langues de travail sont les suivantes : albanais, allemand, allemand (autrichien), allemand (suisse), anglais (américain), anglais (britannique), anglais (canadien), arabe, azéri, bengali, biélorusse, bosniaque, bulgare, catalan, chinois (simplifié), chinois (traditionnel), coréen, croate, danois, espagnol (continental), espagnol (latino-américain), estonien, farsi, finnois, flamand, français (France), français (canadien), gaélique, gallois, grec, hébreu, hindi, hongrois, indonésien, islandais, italien, japonais, kazakh, letton, lituanien, luxembourgeois, macédonien, malais, maltais, moldave, mongol, néerlandais, norvégien, ourdou, polonais, portugais (brésilien), portugais (continental), roumain, russe, serbe, slovaque, slovène, suédois, swahili, tchèque, thaï, turc, ukrainien, vietnamien, zoulou… ....

....+ What assurances do I have that your translation is accurate?..Quelles sont vos garanties d’une traduction conforme ?....

.... Plenty! Justification works with professional, experienced and often accredited translators; a translator will work through each text at least twice and sometimes three times to get things right; typically translations are reviewed by a second person; a third pair of eyes will check the document as a final QA check before delivery. .. Ces garanties sont nombreuses ! Justification travaille avec des traducteurs professionnels, expérimentés et souvent membres d’associations professionnelles reconnues. Un traducteur travaille chaque texte au moins deux fois, parfois trois, pour un travail et un résultat irréprochables. Les traductions sont révisées par une deuxième personne, puis une troisième personne effectue un dernier contrôle qualité avant la livraison. ....

.... Just some of the assurances Justification provides to make sure you are happy with the result. .. Et ce ne sont là que quelques-unes des garanties que Justification met en œuvre pour vous satisfaire pleinement. ....

+ ....Can't I just use Google Translate?..Et pourquoi pas Google Translate ?....

.... Google Translate and other machine translation software are designed to translate strings of words for basic meaning. Context, situation, nuance, register and other essential parts of discourse are pretty much overlooked when a machine translates.

Would I trust it to help me order a beer in Mexico? Sí, sí.

Would I trust it to put your sales presentation into Russian? That’s a hard nyet. .. Google Translate et d’autres logiciels de traduction automatique sont conçus pour traduire des suites de mots et donner leur sens de base. Le contexte, l’environnement, les circonstances, les nuances, le registre de langue et d’autres éléments essentiels du discours sont en grande partie ignorés lorsqu’un logiciel traduit.

Ferais-je confiance à Google Translate pour commander une bière au Mexique ? Sí, sí.

Ferais-je confiance à Google Translate pour traduire une présentation commerciale en russe ? C’est un niet ferme et définitif. ....

+ ....What happens if I’m not 100% satisfied?..Et si je ne suis pas satisfait à 100 % ?....

.... Please tell us. We do everything we can to deliver excellent work. However, translation is by nature subjective. Of course, human error can happen and we will hold our hands up if that is the case. In some instances, it may just be a difference of opinion in terms of language or style. .. N’hésitez pas à nous le dire. Nous mettons tout en œuvre pour livrer un excellent travail. Mais la traduction est par nature subjective. Bien sûr, une erreur humaine peut se produire et nous en assumerons la responsabilité si c’est le cas. Parfois il peut simplement s’agir d’une divergence de point de vue en matière de langue ou de style. .... .... When we send you your translation, that doesn’t mean our relationship is over. We will happily go over your concerns and answer any questions you may have until you are happy. .. Une fois votre traduction reçue, notre collaboration ne s’arrête pas pour autant. Nous serons à vos côtés pour répondre à vos préoccupations et à toutes vos questions jusqu’à ce que vous soyez entièrement satisfait. ....

….Get in touch..Contactez-nous….

….

I’m happy to chat about your needs and answer any questions you may have. Feel free to give me a call anytime Monday to Friday between 9 am and 6 pm.

Alternatively, please fill out the form with as much info as possible and I’ll come back to you quickly. 

I look forward to hearing from you.

..

Je serais ravi de discuter de vos besoins et de répondre à toutes vos questions. Vous pouvez m’appeler du lundi au vendredi entre 9 heures et 18 heures. 

Vous pouvez également remplir le formulaire, aussi précisément que possible, et je vous répondrai dans les plus brefs délais.

À très bientôt j’espère !

….

….T: +44 (0)203 239 9453..T : +44 (0)203 239 9453….
….M: +44 (0)7841 655 453..M : +44 (0)7841 655 453….
….E: justin@justification.uk.com..E : justin@justification.uk.com….